第211章 四川方言“看笑神ㄦ”的本字写法
巴蜀散人提示您:看后求收藏(第211章 四川方言“看笑神ㄦ”的本字写法,那些即将消失的四川方言词汇,巴蜀散人,笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
笔者认为,“看笑神ㄦ”或为语音kàn xiào sér倒推出的文字。
笔者过往在文章曾经谈过,四川话的儿化音非常彻底,由于很多方言只在口语传播,被儿化的字,很多人就不知本字了,例如笔者曾经写过的表示质量不好的xir,很多人不知本字为“枵”xiāo,“枵”字儿化音则成了xir。
笔者查了一些资料,“看笑神”或为“看笑讪”或“看笑姗”,它俩儿化后演变为kàn xiào sér的音。
《说文》讪,谤也。姗,诽也。
《玉篇》讪,毁语也。《集韵》姗,一曰诽也(此义通“讪”)。
《汉书·诸侯王表》秦据势胜之地,骋狙诈之兵,蚕食山东,一切取胜,因矜其所习,自任私知,姗笑三代,荡灭古法,窃自号为皇帝。此处,姗笑即可释义为看笑话。
向楚:巴语呼笑姗,音转如“祥水”。此即重庆一些地区,把“幸灾乐祸;看笑话”过去发音如“看祥水ㄦ”由来。
大家都知道,人们在幸灾乐祸看别人笑话时,多有顺便数落别人不是的习惯。常见的文学作品场景,如:某人哈哈大笑:“你也有今天,你过去干那些坏事想到今天了吗?”这个场景,用简短的文字表达,可不就是“笑讪\/姗”?
讪,音shàn。姗做“讪”解时,音shàn。
前面提到,“看笑神ㄦ”,日常口语中说的就是kàn xiào sèr或kàn xiào sér两个音。
那么,旁观的人是不是就在“看笑讪\/姗”kàn xiào sèr?
所以四川方言的“看笑神ㄦ”,本字当作“看笑讪\/姗ㄦ”。但能查到的有记载的准确资料,就只有向楚先生的简单记载了。
“看笑神ㄦ”一词已经为大家熟知,本文的目的,当是方言爱好者之间的交流探讨,不是非要更正它的写法。就如普通话的“怼人”的“怼”,本来念dui,表示怨恨;如今有了公认的音dui,和另外的词义嘲笑、讽刺。其实“怼人”的“怼”,正确的写法应该是“?”。
本章未完,点击下一页继续阅读。