A微笑的鱼A提示您:看后求收藏(第187章 夜读诗经之一八六《白驹》,夜读诗经,A微笑的鱼A,笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
夜读诗经之一八六
白驹
皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以永今朝。所谓伊人,于焉逍遥?
皎皎白驹,食我场藿。絷之维之,以永今夕。所谓伊人,于焉嘉客?
皎皎白驹,贲然来思。尔公尔侯,逸豫无期?慎尔优游,勉尔遁思。
皎皎白驹,在彼空谷。生刍一束,其人如玉。毋金玉尔音,而有遐心。
《白驹》译文及注释
【译文】
第一章
皎洁的小白马,啃食我场上的青苗。
拴住它啊系住它,让今朝时光延长。
所说的那位贤人,为何在此自在逍遥?
第二章
皎洁的小白马,啃食我场上的豆叶。
拴住它啊系住它,让今晚时光久留。
所说的那位贤人,为何在此作客停留?
第三章
皎洁的小白马,光彩照人地来到。
你本是公侯贵族,为何安乐无期不归?
请珍惜悠闲时光,莫要萌生退隐之心。
第四章
皎洁的小白马,栖息在那空寂山谷。
喂它一束新鲜青草,那人如玉般高洁。
莫要把音信当作金玉般珍藏,切勿对我心生疏远。
【注释】
1. 皎皎:洁白光亮的样子。
2. 白驹:白色骏马,比喻贤人或隐士。
3. 场苗\/场藿(huo):场,菜园;苗,青苗;藿,豆叶。
4. 絷(zhi)\/维:均为拴、绑之意,引申为挽留。
5. 永:延长,使……久留。
6. 伊人:那人,指所挽留的贤人。
7. 于焉:在此,于此。
8. 贲(bi)然:光彩照人的样子。
9. 尔公尔侯:你本是公侯贵族,指贤人身份尊贵。
10. 逸豫:安乐,闲适。
本章未完,点击下一页继续阅读。